Очень понравилось.Делюсь с вами!!

  • Владей собой среди толпы смятенной,
    Тебя клянущей за смятенье всех,
    Верь сам в себя, наперекор вселенной,
    И маловерным отпусти их грех;
    Пусть час не пробил – жди, не уставая,
    Пусть лгут лжецы – не снисходи до них;
    Умей прощать и не кажись, прощая,
    Великодушней и мудрей других.

    Умей мечтать, не став рабом мечтания,
    И мыслить, мысли не обожествив;
    Равно встречай успех и поруганье,
    Не забывая, что их голос лжив;
    Останься тих, когда твое же слово
    Калечит плут, чтоб уловить глупцов,
    Когда вся жизнь разрушена и снова
    Ты должен все воссоздавать с основ.

    Умей поставить, в радостной надежде,
    На карту все, что накопил с трудом,
    Все проиграть и нищим стать, как прежде,
    И никогда не пожалеть о том,
    Умей принудить сердце, нервы, тело
    Тебе служить, когда в твоей груди
    Уже давно все пусто, все сгорело
    И только Воля говорит: «Иди!»

    Останься прост, беседуя с царями,
    Останься честен, говоря с толпой;
    Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
    Пусть все, в свой час, считаются с тобой;
    Наполни смыслом каждое мгновенье,
    Часов и дней неуловимый бег, -
    Тогда весь мир ты примешь во владенье,
    Тогда, мой сын, ты будешь Человек!

    Киплинг. В переводе Лозинского
    Поделиться в соц сетях:
1 комментарий
  • Лина -----
    Лина ----- Здорово! М. Лозинский вообще классно переводил! Все помнят, конечно, "Собаку на сене" Лопе де Вега. Тоже в его переводе. Однако, книга полнее фильма и акценты по-другому расставлены: Теодоро в книге достаточно отрицательный персонаж, чего стоит такая его ...  больше
    22 декабря 2010 г.