Форумы » Семейная жизнь

О происхождении слова "брак"

  • 6 марта 2007 г., 13:35:34 PST
    Здравствуйте,

    чтение данного форума навело меня то, чтобы открыть данную тему. Периодически, не только здесь, но и на других форумах можно встретиться с высказыванием, что "хорошее дело браком не назовут". Помимо того, что такое высказывание, на мой взгляд, просто оскорбительно, оно еще совершенно неверно фактически.

    Привожу цитату с www.russian-globe.com/N1/WordsAboutWords1.htm:

    Связан ли "брак" супружеский с "браком"(недоброкачественным товаром, изъяном)?

    Чтобы ответить на этот вопрос, разберем этимологию каждого из них. Слово “брак“ (супружество) заимствовано из старославянского языка, в котором оно означало “женитьба“ и образовано с помощью суффикса  -к (как, например, слово “знак”) от глагола “брати” - “брать”. Связь слова “брак“ с этим глаголом подтверждается выражением “брать замуж“ диалектное “браться“ - “жениться“, украинское “побралися“ - “женились“. Глагол “брати“ (первоначально имевший значение “нести“) в применении к женитьбе означает “схватить“, “похитить“. Дело в том, что основу брака у древних славян составляло похищение девушки из другого рода или племени. Время появления слова “брак“ оспаривается. Старославянское слово “брак“ уже означало обряд “взятия замуж“, а потом и само замужество, т.е. супружество. Древнерусское “брак“ - это и “свадьба“, “пир“ и “супружество“. Точно так же болгарское слово “брак“ означает и “женитьба“ и “супружество“. В современном русском языке “брак“ значит только “супружество“; произошло сужение значения этого слова.
    Обратимся теперь к этимологии слова “брак“ - “изъян, недоброкачественность (товара)“. Это слово заимствовано из немецкого языка в Петровскую эпоху. Немецкое слово “brack” - “недостаток, порок, брак“ образовано от глагола “brechen” - “ломать“, “разбивать“ и означает по этимологии -“поломка“, “лом“, повреждение, потом “изделие с изъяном“, затем “недоброкачественный товар“.
    Таким образом, эти два значения одного и того же слова совершенно не связаны между собой; мы можем отнести их к категории омонимы, т.е. слов, совпадающих по звучанию и написанию, но не по значению.


    Надеюсь, после прочтения этого, никто уже не будет повторять такого выражения и будет просвещать других в этом отношении.
  • 6 марта 2007 г., 13:47:49 PST
    слышали такое
  • 7 марта 2007 г., 5:54:47 PST
    Здравствуйте,

    чтение данного форума навело меня то, чтобы открыть данную тему. Периодически, не только здесь, но и на других форумах можно встретиться с высказыванием, что "хорошее дело браком не назовут". Помимо того, что такое высказывание, на мой взгляд, просто оскорбительно, оно еще совершенно неверно фактически.

    Надеюсь, после прочтения этого, никто уже не будет повторять такого выражения и будет просвещать других в этом отношении.


    Просто вы не поняли этих людей, которые так говорят. Они разочарованы, обмануты и т.п. и от этой безысходности так и говорят. Были бы они счастливы, и все у них было прекрасно в личной жизни, то уж точно они бы такого не сказали.
  • 29 августа 2009 г., 14:27:54 PDT
    Поучительно  :rolleyes:
  • 29 августа 2009 г., 15:15:19 PDT
    на Чайке возникла теория, что это связано со словом "брашно", т.е пища, приготовление пищи..
  • 30 августа 2009 г., 6:31:45 PDT
    Самое любопытное, что словом "брак " называют женитьбу  не только на русском языке,
    но и на некоторых других славянских языках: на сербском, хорватском , болгарском языках.
    А вот на белорусском и украинском языках брак,женитьба  именуется иначе- словом   "шлюб".
    На польском- иначе называется ("мальженьство", на польском), на чешском языке иначе- "манжельстви."

    Но, конечно, если брак сложился неудачно (а почти половина браков завершается разводами),
    то конечно скажут что такой "брак" (в значении женитьба ) завершился "браком" (в значении изъян, недоброкачественность).
    Еще вот любопытно, что на украинском языке  слово "дружина" означает "жена",
    а в русском языке этим же словом ("дружина") именуют военный отряд, войско.  
    В этой связи вспоминается фраза Овидия, что "любовь - это война".
    (впрочем, древнеримский поэт Овидий автор знаменитой поэмы "Ars amandi"("Наука любви"), которой так восхищался впоследствии великий русский поэт  Пушкин , - это не пример для христиан, Овидий был трижды женат не считая его любовниц из числа замужних и незамужних, и считается что Овидий в Риме немало разрушил браков, и немало увел жен от мужей, и немало соблазнил женщин, и что он по своей природе был не столько созидатель, сколько разрушитель..